R. Laird Harris, Theological Wordbook of the Old Testament, [2003], 313d II וֹגּד ( gad ) II. Fortune . This word appears only twice in the OT . In Gen 30:11 it is a word play on the name of Gad. And Leah said, "Good fortune!", or as the KJV has it, "a troop comes" dividing the MT baµgaµd into something like baµ< / gad . Speiser's translation in the Anchor Bible is "how propitious!" It seems preferable to translate it as an appellative and to connect it with such proper names as Gaddiel ( Num 13:10 ), "El is my fortune"; Gaddi ( Num 13:11 ), "my fortune"; Gadi ( II Kgs 15:14-17 ); and the prophet Gad ( I Sam 22:5 ).
The only other place where this word is used is Isa 65:11 , "You who forsake the Lord ... who set up a table for Gad ( RSV "Fortune"), and fill cups of mixed wine for Meni ( RSV , "Destiny")." Gad here seems to be a reference to a deity of fortune equivalent in meaning to the Greek Tyche. The rite described here is lectisterium, i.e. one in which food was spread before an image of the deity.
Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], Toen zeide Lea: [14]Er komt een hoop! En zij noemde zijn naam [15]Gad. 14. Of, daar is een hoop gekomen; dat is, deze zoon, gevoegd bij den voorgaanden, zal een hoop of bende volks uitmaken. In het Hebr. is het een woord, hetwelk uit twee woorden samengevoegd is, alsof men zeide: Hoop komt. 15. Dat is, hoop, schaar, bende.